“新世界杯”翻译形象大使总决赛落下帷幕

作者:佚名  来源:Twin  发布时间:2008-1-8 21:21:00

第二届“新世界杯”翻译形象大使大赛总决赛落下帷幕
2007年12月30日,由深圳市翻译协会主办、深圳新世界翻译有限公司承办的2007年度第二届深圳市“新世界杯”翻译形象大使大赛总决赛落下帷幕。本次大赛分成人组和中学生组两组进行比赛,近千名选手经过初赛、半决赛的激烈角逐,共有60余名选手脱颖而出。最终,来自深圳大学的吴丽雅和来自实验中学的刘汉章分别获得了本次比赛成人组和中学生组的冠军。

继2006年首届“新世界杯”翻译形象大使大赛成功举办以来,在社会上引起了强烈反响,得到了专家评委、选手以及教育界人士的广泛好评,已经成为深圳市各类外语比赛中最有影响力的外语赛事。大赛以“专业、公平、权威”的标准赢得了广大外语爱好者的追捧,在本次大赛序幕拉开伊始,就掀起了一股报名热潮。

在总决赛比赛现场,选手们通过现场翻译、才艺展示及与评委互动三个环节展示自己。据本次大赛组委会主席项恒军先生介绍,此次参加第二届翻译形象大使大赛总决赛的选手除了要经过笔试、口试方面的层层选拔以外,还参加了新世界翻译(培训)公司提供的包括舞台表现、翻译技能在内的各种专业培训,以完全自信的状态投入到比赛中。大赛组委会特别邀请了上海外国语大学、北京外国语大学、国家商务部等口译和翻译界权威知名人士、外籍语言专家以及联合国的同声传译等一批专业教授来担任评委和选手培训的工作,并由上海市口译办全程提供其15年来历届考试的全真试题。业内人士指出,纵观本次大赛,不仅要求翻译人员能够达到“信、达、雅、清、准、畅”的专业要求,还要在形象、气质、内涵、风采上有所突破,达到翻译大使专业化、国际化的标准。无论在专业上还是形象指导方面,深圳市翻译形象大使大赛均创新出了一条属于自己、属于深圳的全新翻译类大赛的道路。

首届“新世界杯”翻译形象大使大赛的评委,联合国同声译员、前国家领导人随同翻译陈礼泉先生在本次大赛中仍然担当评委。他说:“上届选手们的表现都很出色,体现了较高的水平。”同时,陈礼泉先生也肯定了新世界翻译公司在大赛组织上所取得的成绩。他表示,选手们或严肃或活泼或幽默,从各个方面回答了目前社会、经济、文化、教育的各种问题,充分体现了参赛选手的水平,同时也体现了翻译大赛试题的公平和公正性。

据悉,此次大赛的优胜者都将录入我市人才储备库。项恒军先生表示,本次大赛的宗旨在于“挖掘翻译人才、培训人才,为各大企事业单位寻找一流的专业翻译人才,为深圳迈向国际化奠定基础,为外语爱好者搭建平台”。在如今国际化趋势越来越明显的深圳,翻译作为沟通中外的桥梁,在国际交流中起着越来越重要的作用。因此,搭建一个发现翻译人才、培养翻译人才、输送翻译人才的平台,不仅是众多业内人士的良好愿望,也是社会的迫切需求。

  • 上一篇在线翻译:希腊文《道德经》出版发行
  • 下一篇在线翻译:首都民警六成会说英语